French Influence on English:
A Rich Linguistic Legacy
Imagine that every other word you speak in English might secretly be French... That’s not far from reality—up to 40% of modern English vocabulary has French roots, thanks to historical connections that date back centuries.
background
A JOURNEY BACK TO 1066: WHY FRENCH ENTERED ENGLISH

To understand this, we need to travel back nearly a thousand years, to a date that changed English forever: 1066.
ARE ENGLISH AND FRENCH REALLY SO SIMILAR?

When talking about languages, we shouldn’t forget the concept of language families. All languages are, in a way, like living beings: they are born, grow, develop relationships, and sometimes fade away. After they’re born, they enter a specific family, grow up with "siblings," and develop in unique ways.
There are hundreds of language families across the world, each with its own history, structure, and sound systems. One of the largest and most widely spoken is the Indo-European language family, which includes languages like English, Spanish, French, Russian, and German. Today, nearly 46% of the world’s population speaks a language from this family.
So technically, English has more in common with German or Dutch than with French. But if that’s true, why do so many English and French words seem so similar?
But just because two languages belong to the same family doesn’t mean they look or sound alike. That’s because language families are divided into branches. For example:
🔹English belongs to the Germanic branch.
🔹French belongs to the Romance branch, along with Spanish, Italian, and Portuguese.

In that year, William, Duke of Normandy, invaded England and became known as William the Conqueror. This event, known as the Norman Conquest, marked the beginning of a long period of French rule in England, particularly among the nobility, the clergy, and the ruling classes.
For centuries, French was the language of power, administration, and education in England. For example, royal courts and government institutions operated in French; laws were written in French; the upper class was raised bilingual, often preferring French in speech and writing.

Even royal marriages reinforced the bond: for instance, Henry II of England married Eleanor of Aquitaine in the 12th century, bringing even more French influence to the English crown.

HOW MUCH OF ENGLISH IS ACTUALLY FRENCH?

Linguists still debate the exact percentage of French words in English. Some studies estimate:
🔹About 28–30% of English words come from French (Philip Durkin, 2014, Borrowed Words: A History of Loanwords in English).
🔹Other estimates claim up to 45% of English vocabulary is either directly borrowed from French or has French roots.

What’s certain is that between 8,000 and 10,000 French words entered English between the 11th and 15th centuries, and about 75% of them are still in use today (David Crystal, a British linguist).

Here are just a few examples of French-origin words in English:

⚖️Law & Government: authority, crime, arrest, court, justice, parliament, judge, prison
🪖Military: army, battle, soldier, enemy
👗Fashion: robe, gown, collar, satin, diamond, embroidery
Religion & Culture: abbey, saint, sermon, virtue, charity
🍖Food & Cuisine: beef, pork, veal, cuisine, menu, restaurant

ENGLISH ON THE FARM, FRENCH ON THE PLATE

There’s a famous example of class difference in food vocabulary. Compare these pairs:
cow --- beef
sheep --- mutton
pig --- pork


Why the difference? The English-speaking peasants worked with the animals, while the French-speaking nobility dined on the cooked meals. The live animals kept their English names, but the food took on French ones.

BEYOND VOCABULARY: GRAMMAR AND PRONUNCIATION

French didn’t just bring new words — it also influenced spelling, pronunciation, and even some aspects of grammar.

🗣️ Pronunciation:
Many French loanwords retained stress on the final syllable, especially in American English (Dabouis & Fournier, 2024).
Some of the unusual English spellings (like qu instead of cw, or silent gh in words like 'night') are partly due to French scribes standardizing English writing.
🧠 Grammar:
Prefix and suffix usage expanded (con-, re-, dis-; -ment, -ity, -age).
English began using more prepositions and a stricter word order, moving toward a more analytic structure. Development of relative pronouns like who, whom, which mirrors French usage (qui, que).

FALSE FRIENDS: BE CAREFUL!

If you’re learning both English and French, beware of "false friends" — words that look similar but mean different things. For example:

Library (English) vs. Librairie (French)
Actually (English) vs. Actuellement (French)
Sensible (English) vs. Sensible (French)

CONCLUSION: A BILINGUAL LEGACY

Even though English and French come from different branches of the Indo-European family, their histories became deeply intertwined. From courtrooms and cathedrals to kitchens and clothing, the French language left a deep mark on English.

This shared vocabulary is a gift to learners, but one that also demands care and curiosity.

💬 Like this article?

If you enjoyed reading it, share it with your friends or fellow language learners!
And don’t forget to subscribe to the LanguageEasy Newsletter to get fresh posts, videos, and study inspiration right in your inbox.
LanguageEasy Newsletter
Subscribe to LanguageEasy Newsletter to receive updates, language learning tips and more :)
(❗sometimes e-mails may come to your spam box - be attentive and get a newsletter out of it 😉)